BOOKS

Ever since I was little, writing books has been my dream. I started many but finished few. And those few never saw the (publishing) light of day. I usually gave up after around 40 pages and I can barely look at my old work anymore. I might upload something from my teenage years one day, just to give you an idea. Or not. 

Then I tried to get a poem collection published for a while. The idea was to combine my writing with pictures from as many different contributors as possible … but that didn’t really work out either. So no books yet. Sorry. 

Song adaptations

Translating songs into a different language (in my case either German or English) is quite a challenge. But it is great fun too! Finding the right words and rhymes to make it sound good while still preserving the meaning and feel of the original song – in a way it’s like a puzzle. I like it.

I’ve been interested in this field of work for several years now, and I’ve managed to create a few good translations (or rather adaptations). Here’s a selection:

Adam Lambert – Whataya want from me

Was du willst von mir

Gyllene Tider – Kung av sand

King of sand

Karel Gott & Darinka – Fang das Licht

Catch the light

Mozart! – Dich kennen heißt dich lieben

To know you is to love you [Version 1]

Peter Cornelius – Segel im Wind

Sail in the breeze

Roxette – Listen to your heart

Lausch tief in dein Herz

Westlife – You raise me up

Du gibst mir Kraft [Version 1-3]

Boyzone – When you say nothing at all

Was mir dein Schweigen verspricht

Jem – Come on closer

Jetzt und hier

Mel C – I turn to you

Ich komm zu dir

Mozart! – Dich kennen heißt dich lieben

To know you is to love you [Version 2]

Peter Cornelius – Segel im Wind

Boat on the sea

Roxette – You don't understand me

Kannst du's nicht verstehen

Wham! – Last Christmas

Weihnåchten

If you want me to write an adaptation of your own work or your favorite song, feel free to contact me!

Subtitles

Subtitling is an area that I haven’t really found the time to get into yet. I’ve written the official German subtitles for some of Chris Thompson’s (supricky06) videos on YouTube a couple of years ago. I’ve also written several German subtitles for Shane Dawson’s old clips, but he never put them online. Too bad!

Other than that, there’s nothing much I could mention in this section. I think audio description might be a really fascinating field of work. Would be fun to try that someday.

If you want me to write your subtitles, feel free to contact me.

Poems

Over the last decade or so, I’ve posted countless short poems on Facebook and/or Twitter whenever I felt like writing. Poetry is what got me most of my Facebook fans. It’s more or less become my main creative focus for a couple of years. Here is an extensive collection of my favorite poems. Reading through all of them might take a while.

Go away fear
I don't want you here
You're dumb and irrational
Based on a memory
The one that has triggered you
Isn't an enemy
Somehow I figured
You would have abandoned me
Lifetimes ago
Yet here you grow

Their voices so loud
So crowded their stares
Each one of them proud
Cause everyone cares
They all want to know
How messed-up you feel
They won't let it go
It's too much to deal

Was willst du noch von mir?
Du hast mir alles genommen
Und ich bin so weit gekommen
Ohne Angst vor dir
Jetzt stehst du wieder hier
Ich hätt dich beinah vergessen
Doch du bist völlig besessen
Fast wie ein wildes Tier
Wenn ich dich ignorier
Den Kopf vergrab unter Kissen
Wer kann mit Sicherheit wissen
Was ich dann noch verlier?

Not everyone you like is a friend
Not everything that hurts is the end
Not everyone around you is near
Don't take neglect for fear

Not everything you look at you see
Not everything that is needs to be
Not everyone who runs runs away
You choose who gets to stay

I see the way he looks at you
You say that you're just friends
I'm sure that what you say is true
But that's not how it ends
I see your redirected gaze
And you might disagree
But in this crowded, noisy place
Your anchor isn't me

Sexually Explicit Content!